A: There’s something fishy going on. B: Are you talking about the legislator who was accused of graft? A: Yeah, I don’t understand why they let him out. He’s a criminal. B: The appellate court judge reversed the lower courts conviction. A: 뭔가 수상한 냄새가 나. B: 뇌물수수 피의자인 국회의원을 얘기하는 거야? A: 응, 난 왜 그를 풀어줬는지 이해할 수 없어. 그는 범죄자라고. B: 상고법원이 하급법원의 유죄 선고를 파기하는 판결을 내렸어. reverse : 사전적 의미는 ‘(정반대로) 뒤바꾸다/반전시키다’, ‘(결정 등을) 뒤집다’, ‘(앞뒤순서 등을) 뒤집다’이며, ‘뒤’를 뜻하는 접두어 re와 ‘논하다’, ‘논쟁하다’라는 의미를 가진 라틴어 vertere가 합쳐진 형태이다. 자료제공= DYB최선어학원
A: What’s the big deal about black people not getting an Oscar? B: Society is moving forward. We even have a black president. A: So, what does that have to do with the Academy Awards. B: Hollywood tends to reinforce old stereotypes and black actors don’t get good roles. A: 흑인이 Oscar상을 받지 못하는 게 뭐가 그리 큰 문제일까? B: 사회는 앞으로 나아가고 있어(발전하고 있다). 우린 심지어 흑인 대통령까지 두고 있지. A: 그럼, 아카데미 어워드하고 무슨 상관인데? B: Hollywood는 오래된 고정관념을 강화하려는 것과 흑인 배우들이 좋은 배역을 얻지 못하는 경향이 있어. Reinforce (감정생각 등을) 강화하다, (구조 등을) 보강하다 자료제공=최선어학원
A: I’m a little worried about my court appearance tomorrow. B: There is nothing to worry about. Just keep you answers succinct. A: Yeah, the shorter the better. B: All you need to do is tell the truth. A: 나 내일 법정에 출두하는데 좀 걱정돼. B: 걱정할 거 없어요. 그냥 간단명료한 대답을 유지하세요. A: 응, 짧은 게 낫지. B: 당신이 할 일은 진실을 말하는 것뿐이에요. succinct : 사전적인 뜻은 ‘간단명료한’, ‘간결한’이며 ‘아래에서 위로’의 뜻을 가진 접두어 sub와 ‘간단한’, ‘짧은’, ‘간추린’이란 의미를 가진 라틴어 succinctus가 결합한 형태를 취하고 있다. 자료제공= 최선어학원
A: Have you ever been to New York city?B: No I haven’t.A: Well, there are over 170 different ethnic groups living there.B: Wow, I see why they call it a melting pot.A: 뉴욕시에 가본 적 있어?B: 아니 없어.A: 음, 그곳에는 170개 이상의 각기 다른 소수 인종 그룹들이 살고 있어.B: 우와, 왜 그들이 뉴욕을 용광로라고 부르는지 알겠군.ethnic 인종의, 민족의, 민족 특유의, 소수 민족의.자료제공=
A: My doctor says that I may have a brain tumor. B: Oh my God! Maybe you should get a second opinion. A: What for? B: If nothing else, to confirm your doctor’s findings. A: 주치의가 말하길 내게 뇌종양이 있을 거래. B: 하나님 맙소사! 아마 다른 의사의 의견도 들어봐야 할 거야. A: 뭐 하러? B: 최소한 네 주치의 소견이 사실인지 확인해봐야지.confirm은 ‘(특히 증거를 들어) 사실임을 보여주다[확인해 주다]’, ‘(느낌이나 믿음을) 더 확실히 갖게 하다[더 분명히 해 주다]’ 등의 의미로 사용된다. 자료제공=DYB최선어학원
A: I know this guy that has lived in Korea for over 20 years, but he can’t speak Korean. B: Some non-Koreans have difficulty integrating into Korean society. A: Well, learning the language might help. B: Well, not everyone is good at learning new languages. A: 어떤 남자를 아는데 한국에 20년 넘게 살았지만 그는 한국말을 못해. B: 몇몇 비 한국인들은 한국 사회에 통합되는데 어려움을 겪어. A: 그럼 언어를 배우는 게 도움이 될 거야. B: 음, 모든 사람이 새로운 언어를 배우는 것에 뛰어난 건 아니야. integrate : 통합시키다[되다] (특히 다른 문화권 출신 사람을[이] 사회 구성원으로) 통합시키다[되다] 자료제공=최선어학원
A: Did you read that article about the gene that causes Alzheimer’s? B: Yes, but they are still far from cure. A: Why do you say that? B: Because they haven’t done any empirical research. A: 알츠하이머를 유발하는 유전자에 관한 기사 봤어? B:응, 하지만 그들은 여전히 치유하는 것과는 거리가 멀어. A:왜 그렇게 말하는 거야? B:왜냐하면 그들은 어떠한 실증적 조사도 하지 않았기 때문이지. empirical : ‘경험[실험]에 의거한’, ‘실증적인’이란 사전적 의미를 지녔다. ‘~안에’를 뜻하는 접두어 em과 ‘경험’을 뜻하는 희랍어 peira가 결합했다. 자료제공=
A: My son’s band is playing at the club this weekend. You should come. B: Kids, they grow up so fast. I remember when he was just a baby playing with his rattle. A: Looking back on it, his rattle playing foreshadowed his interest in the drums. B: Come to think of it, he did have a good sense of rhythm even back then. A: 내 아들의 밴드가 이번 주말에 클럽에서 연주할거야. 넌 와야 해. B: 애들이란, 성장이 아주 빠르군. 난 걔가 아기일 때 딸랑이를 갖고 놀던 것이 기억나. A: 돌이켜 생각해보면, 그 애가 딸랑이로 놀던 게 드럼에 흥미를 가질 조짐이었던 것 같아. B: 그러고 보니, 걘 심지어 그때 리듬에 관한 좋은 감각을 갖고 있었지. foreshadow 전조가 되다, 조짐을 나타내다, 예시하다, 암시하다, fore(=before in time, rank, position) + shadow(=intense darkness) 자료제공=
A: Hey, why the long face? B: I’ve got two mid-term exams to take, but the exams are concurrent. I don’t know what to do. A: Talk to your professors. Maybe you can work something out. B: Yeah, it’s not my fault, right? A: 이봐, 왜 우울한 표정이야? B: 난 중간고사 두 과목을 봐야하는데, 시험을 동시에 봐야해.. 어떻게 해야 할지 모르겠어. A: 교수님께 문의해봐. 아마 해결할 수 있을 거야. B: 응, 이건 내 잘못이 아냐. 그렇지? concurrent의 사전적 의미는 ‘공존하는’, ‘동시에 발생하는’이다. 유사한 표현으로는 concomitant, parallel, synchronized 등이 있다. 자료제공=
A: Father Thomas is a very devote Catholic. B: Well, he should be. I mean, he’s a priest. A: But when he was young he had a strong inclination towards mysticism. B: I guess that’s before he got his calling. A: Thomas 신부님은 아주 독실한 가톨릭이야. B: 음, 그분은 그래. 내 말은, 그는 성직자야. A: 하지만 그분이 젊었을 때는 강한 신비주의 성향을 갖고 있었어. B: 내 생각에 그건 그분이 부름을 받기 전이라 그런 것 같아. inclination은 ‘(~하려는) 의향’, ‘~하는 경향’, ‘(주로 단수로 전문 용어) 경사(傾斜)’ 등의 사전적 의미를 가지고 있으며 주로 ‘~하려는 의향/경향’이란 뜻으로 쓰인다. 어원적으로 살펴보면 접두어 in과 ‘구부리다’를 의미하는 라틴어 clinare가 결합한 형태를 취하고 있다. 자료제공=
A: Mia is only a year old but she’s already starting to talk. B: Do you understand what she’s saying? A: Sometimes, but it’s mostly goo-goo, ga-ga. B: When she turns two, she will be able to articulate a lot of words distinctly. A: Mia는 한 살배기지만 걔는 벌써 말하기 시작했어. B: 넌 걔가 말하는 것을 알아들어? A: 가끔. 하지만 그건 거의 옹알이야. B: 걔가 두 살이 되면, 걘 많은 단어들을 뚜렷하게 표현할 수 있을 거야. articulate (생각감정을) 분명히 표현하다, 또렷이 말하다. 자료제공=
A: Did you hear that Minsung’s parents sent him to study in the states. B: No, I didn‘t. I guess that’s why I haven’t seen him around here lately. A: Well, he got into some legal problems here so his folks wanted to get him out of the country. B: So, he’s been virtually exiled. A: Mingsung의 부모님이 그를 미국에 공부시키러 보냈다는 얘기 들었어? B: 아니, 못 들었어. 최근 그를 이 근처에서 볼 수 없었던 이유인 것 같아. A: 음, 그에게는 여기서의 몇 가지 법적 문제가 있었고 그래서 그를 출국시키길 원했어. B: 그럼 그는 사실상 망명한 거네. virtually의 사전적 의미는 ‘사실상’, ‘거의’, ‘가상으로’이다. 어원적으로 살펴보면 ‘갖추어야 할 성격‘, ‘덕성’을 의미하는 라틴어 virtus에서 유래했다. 자료제공=
A: I’m sorry that I jumped the gun about Peter. It’s just that he was the only one around when my watch went missing. B: Still, you shouldn’t make assumptions about his guilt before you know all of the facts. A: You’re right. B: I think that you owe Peter an apology. A: Peter에 대해 성급하게 굴어서 미안해. 내 시계가 없어졌을 때 근처에 있던 유일한 사람이라서 그랬어. B: 음, 그는 네가 본 유일한 사람일 수 있지만 모든 사실을 알기 전에는 그의 죄를 추정하면 안 돼. A: 네 말이 맞아. B: 내 생각엔 네가 Peter에게 사과해야 할 것 같아. assumption의 사전적 의미는 ‘추정’, ‘상정’, ‘(권력책임의) 인수’이다. 어원적으로 살펴보면 ‘데려가다’라는 뜻을 가진 라틴어 sumere에서 유래됐다. 자료제공=
A: My daughter is starting to ask some difficult questions. B: About what? A: You know, the facts of life. I’m not sure what to tell her. B: You can always use the `birds and the bees’ analogy. A: 내 딸이 어려운 질문들을 하기 시작했어. B: 어떤 것에 대해서? A: 거 왜 있잖아, 인생의 사실들. 난 걔한테 뭘 말해야 할지 모르겠어. B: 넌 항상 ‘새들과 벌들(미국에서 성교육을 말할 때 쓰는 표현)’ 비유를 사용할 수 있어. analogy의 사전적 의미는 ‘비유’, ‘유사점’, ‘유추’이다. 어원적으로 살펴보면 ‘말(言)’, ‘이성’을 뜻하는 라틴어 logos에서 유래했다. 자료제공=
A: Do you think I should send my son to English camp in the states? B: He’s a little young, isn’t he. A: He’s eight, but he would be staying with his aunt. B: Immersion does help with language acquisition. A: 제 아들을 미국의 영어캠프에 보내야 한다고 생각하세요? B: 그 애는 어려요. 그렇지 않나요. A: 그 아이는 여덟 살이지만 이모와 함께 머물 거에요. B: 집중교육은 언어 습득에 도움을 줄 거에요. acquisition의 사전적 의미는 ‘습득’, ‘구입[취득]한 것’, ‘(기업) 인수’이다. 유사한 표현으로는 purchase, gain, attainment 등이 있다. 자료제공=
A: My daughter got a full scholarship to an Ivy League university. B: I presume that a full scholarship includes room and board. A: I’m not sure. I’d better check. B: Either way, you’re saving a lot of money on tuition. A: 우리 딸이 아이비리그 대학의 전액 장학금을 받았어. B: 그 전액 장학금이 숙식을 포함하는 것이란 생각이 들어요. A: 잘 모르겠네. 확인해봐야겠어. B: 어느 쪽이건, 등록금 부분에서 많은 돈을 절약하겠네요. presume (실질적인 증거는 없지만 사실일 것이라고) 추정하다. (특히 법정에서 반대되는 증거가 나올 때까지는 무엇을 사실로) 간주하다. 자료제공=
A: I’m finally finished writing that new program. B: Congratulations, I guess. But what does it do? A: It facilitates the search and storing of images. B: Well, that will be a big help to the Marketing Division. A: 마침내 그 신규 프로그램 작성을 끝냈어. B: 축하해요. 근데 그걸로 뭘 할 수 있죠? A: 이미지의 검색과 저장을 용이하게 하지. B: 그렇다면, 그게 마케팅부서에 큰 도움을 줄 수 있겠네요. facilitate의 사전적 의미는 ‘가능용이하게 하다’이며 유사한 표현으로는 expedite, further, enable, ease, assist 등이 있다. 자료제공=
A: I learned a lot while studying chimpanzees in Africa. B: Chimpanzees are our closest relatives. We share 99.8% of our DNA with them. A: And like us, their social relationships are hierarchical. B: Really? I didn’t know that. A: 난 아프리카에서 침팬지를 연구하는 동안 많은 것을 배웠어. B: 침팬지는 우리의 가까운 친척이에요. 우린 그들과 우리의 DNA를 99.8% 공유하죠. A: 그리고 우리처럼 그들의 사회적 유대관계는 계층구조야. B: 정말요? 그건 몰랐네요. hierarchical: 계급[계층]에 따른, 계층 구조, 계급 사회, 계층적 조직hierarchic(=ranked organization of persons or things) 자료제공=
A: would you take care of my clients while I’m in China? B: Sure. What are you going to China for? A: The company wants me to coordinate the new factory opening in Beijing. B: How come they never send me on trips like that? A: 내가 중국에 있는 동안 내 고객들을 관리해줄 수 있어? B: 물론이죠. 중국에는 무슨 일로 가세요? A: 회사에선 내가 Beijing의 신 공장 오픈을 조정하길 원해. B: 어째서 그들은 날 그런 여행에 보내지 않는 거죠? coordinate는 ‘조직화[편성]하다’, ‘조정하다’, ‘꾸미다’, ‘좌표’ 등의 사전적 의미를 가지고 있다. 유사한 표현으로는 organize, coequal 등이 있다. 자료제공=